三びきのやぎのがらがらどん (ノルウェーの昔話)
絵: マーシャ・ブラウン
訳: 瀬田 貞二
出版社: 福音館書店
発行日: 1965年07月
「ノルウェーの昔話」となっているのは、ノルウェー人のふたり、アスビョルンセン(Peter Christen Asbjoernsen, 1812-1885)とモオ(Joergen Moe, 1813-1882)が採集した北欧民話。
いろいろな挿絵があるのかもしれないが、多くの人がなじんでいるのはマーシャ・ブラウン挿絵の絵本だと思う。押さえた落ち着いた色使いであるが、ものすごい迫力。子供たちは目が離せないし、口もきけず、話に吸い込まれていきました。
マーシャ・ブラウンはいろいろな画風があって、同じ人とは思えない。
三びきのやぎのがらがらどん、お話は単純で、三(さん)がキーワード。
三匹とも同じなまえ。「がらがら」というのはしゃがれた声のことを表している。
「どん」は「さん」や「君」にあたる呼び方である。
がらがらどん三匹は、体の大きさは違って、絵の通り。
山の草場にいきたいのだが、途中、谷川にかかる橋があって、橋の下には大きな鬼が住んでいる。北欧ではトロル、またはトロールと呼んでいる。
ぐりぐりめだまは さらのよう、つきでた はなは ひかきぼうのようでした。
はじめに小さいやぎが渡る。
「すこし まてば、二ばんめやぎの がらがらどんが やってきます。ぼくより ずっと おおきいですよ」
二ばんめやぎの がらがらどんが来る。
あとから大きいやぎのがらがらどんがやってくることを告げる。
そしてがたん ごとん がたん ごとんと橋を鳴らしながらやってきて
「おれだ!おおきいやぎの がらがらどんだ!
と、やぎは いいました。それは ひどく しゃがれた がらがらごえでした。
トロルに飛びかかると、木っ端みじんにして谷底へつきおとした。
それから山へ登っていった。
これで話はおわりです。
チョキン、パチン、ストン(英語:Snip, snap, snout. This tale's told out.)
これが話の終わりの合図で、子供たちはいつもの日常へと戻れる。日本でも結句として「とっぴんぱらりのぷう」などがある。
こちらが大変詳しく勉強になりました。
ほかにもこんな挿絵の本があります。この挿絵も味があっていいですねえ。
The Three Billy Goats Gruff (Paul Galdone Classics) (英語) – 1981年
Paul Galdone (著)
* 個人メモThree Billy Goats Gruff
『ちいさなヒッポ』世界で一番美しいカバ
ちいさなヒッポ
作・絵: マーシャ・ブラウン
訳: 内田 莉莎子
出版社: 偕成社
発行日: 1984年
本を開くとね、
いきなりピンクの背景に、鶴とカバでしょ。
もうびっくりして次のページをめくると、またすごい!
額に収めて部屋に飾りたいわ、と思ってしまう。暖簾にしてもいいねえ、日本家屋の玄関を飾るにぴったりだと思う。てぬぐいはどう?テーブルクロスでもいい。(←妄想がふくらむ)
30ページ以上ある絵本で、どの挿絵の版画もすばらしい。
シマウマや水牛、ワニも描かれている。子供カバはワニに食べられそうになるが、危機一髪、おかあさんワニが子供の声を聞きつけて助けにやってくる。
すごい迫力!
著者
ブラウン,マーシャMarcia Brown( 1918年7月13日 - 2015年4月28日)
1918年ニューヨーク州ロチェスターに生まれる。師範学校を出て、三年ほど教師として働いたが、絵本の仕事をしたいという望みが捨てきれず、ニューヨーク公共図書館で子どもの本についての経験をつみ、また国吉康雄などについて絵を勉強した。最初につくった絵本は「小さな回転木馬」で、その後「三びきのやぎのがらがらどん」(福音館)など多くの想像力ゆたかな絵本をつくっている。アメリカの最優秀絵本賞「コールデコット賞」を三度(「シンデレラ」「むかし、ねずみが…」「影ぼっこ」)も受けた第一流の絵本作家である
1994年には来日したそうです。
1969年の作品
Images from the Marcia Brown Collection
おもしろいですね、国吉康雄(1889年9月1日 - 1953年5月14日)について絵を習っていたって・・・。
一度見たら忘れられない白鳥!
🌸アメリカの本物のカバ(オランダの新聞より)
ロサンゼルスの動物園。口を開けて冷たい水をキャッチするカバ。写真ロイター。